Transportation
Literatur
Sport
Marine
Wirtschaft
Übersetzen Französisch Arabisch رحلة ثقافية
Französisch
Arabisch
relevante Treffer
-
excursion (n.) , {divertissement}mehr ...
- mehr ...
- mehr ...
- mehr ...
- mehr ...
-
tour (n.)mehr ...
-
رحلة {نقل}mehr ...
- mehr ...
-
expédition (n.)mehr ...
-
odyssée (n.) , {lit.}رِحْلَة مُغَامَرَة {أدب}mehr ...
-
virée (n.) , {divertissement}mehr ...
-
périple (n.) , {divertissement}mehr ...
-
traversée (n.)mehr ...
-
périple (n.)mehr ...
-
pique-nique (n.) , {divertissement}mehr ...
-
tour (n.) , {Sport}رِحْلَةٌ خَلَوِيَّة {رياضة}mehr ...
- mehr ...
-
croisière (n.) , {mar.}رِحْلَة بَحْرِيَّة {بحرية}mehr ...
- mehr ...
- mehr ...
- mehr ...
-
رحلة جوية {اقتصاد}mehr ...
- mehr ...
- mehr ...
- mehr ...
- mehr ...
- mehr ...
-
vol (n.)mehr ...
-
destination (n.)mehr ...
-
pique-niqueur (n.) , {divertissement}mehr ...
Textbeispiele
-
Voyages culturels: un soutien est accordé à l'organisation de visites culturelles et/ou éducatives à l'intention des élèves et des enseignants du secteur public, des fonctionnaires, des jeunes en situation d'abandon scolaire dans les musées, les galeries d'art, les sites historiques, les salles de spectacle, etc.الرحلات الثقافية - يوفَّر الدعم للرحلات الثقافية/التربوية التي تمكن طلاب المدارس العامة ومعلميها والموظفين الحكوميين، والشباب غير الملتحقين بالمدارس من زيارة مراكز كالمتاحف والمعارض والأماكن الأثرية ومراكز الفنون الأدائية، وما شابه ذلك.
-
J'ai écrit que j'étais partie quatre semaines en Europe avec ma meilleure amie Lucy pour parfaire ma culture.لذا، فقد تركت لها رسالة أخبرها ،أنني سأسافر لأوروبا لأربعة أسابيع ،)بصحبة صديقتي الحميمة (لوسي .في رحلة ثقافية
-
• Activités diverses (excursions, randonnées et visites d'éducation);أنشطة ترويحية (رحلات وجولات وزيارات ثقافية).
-
Exposition de photographies sur le thème « Un voyage dans l'architecture des pays », du 2 au 5 novembre, organisée par le Groupe de recherches sur l'architecture et l'urbanisme du Centre international pour le dialogue entre les civilisations, en collaboration avec la société d'ingénierie du bâtiment de l'Université de Téhéran et le cabinet d'ingénieurs-conseils de Choghazanbil.عرض الآراء: رحلة إلى الثقافة المعمارية للأمم، 2 - 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2002/نظمه ”فريق البحث في الفن المعماري والتخطيط الحضري“ التابع للمركز بالتعاون مع رابطة المهندسين المعماريين لجامعة طهران وشركة شوغازانبيل للمهندسين الاستشاريين.
-
M. Fahey (Irlande) dit que, tout en reconnaissant que les gens du voyage ont une identité culturelle qui leur est propre, le Gouvernement ne les considère pas comme une ethnie à part.السيد فيهي (إيرلندا): قال إن الحكومة وإن كانت تعترف بوجود هوية ثقافية متميزة للرُّحَّل، فإنها لا تعتبرهم جماعة إثنية منفصلة.
-
Les indications fournies autorisent à penser que le Programme mondial pour le dialogue entre les civilisations a constitué une initiative majeure dans la promotion d'une plus grande entente entre les populations qui composent le monde grâce notamment à des voyages d'étude, des festivals culturels, des programmes d'échange d'étudiants, des projets de recherche scientifique communs et des conférences, toutes activités qui favorisent aussi l'essor d'une culture de paix préconisée dans la résolution 59/142 de l'Assemblée générale, en date du 15 décembre 2004.وتوحي المعلومات المقدمة بأن البرنامج العالمي للحوار بين الحضارات يشكل مبادرة أساسية في مجال التشجيع على تحقيق مزيد من التفاهم بين الشعوب على نطاق العالم من خلال تنظيم أنشطة من قبيل الرحلات الدراسية والمهرجانات الثقافية وبرامج التبادل التعليمي والبحوث والمشاريع والمؤتمرات العلمية المشتركة. وتسهم هذه الأنشطة أيضا في تنمية ثقافة للسلام أوسع نطاقا على نحو ما دعا إليه قرار الجمعية العامة 59/142، المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 2004.
-
La loi stipule qu'aucune condamnation préalable ne peut être inscrite au casier judiciaire de l'enfant, indépendamment du nombre d'infractions répétées, et que le placement dans une institution n'est utilisé qu'en dernier ressort et pour la période de temps la plus courte possible. Lorsqu'un tel placement est ordonné, l'enfant doit avoir la possibilité de poursuivre librement ses études dans une atmosphère confortable qui lui permet toutes sortes de loisirs comme la télévision, la radio, une bibliothèque, des journaux et des magazines. Il faut que l'enfant puisse également recevoir des visites, pratiquer un sport et prendre part à des excursions ou concours culturels, pratiquer son passe-temps favori et apprendre de son plein gré un métier de son choix. Plusieurs programmes d'activités ont été conçus pour apprendre aux jeunes à avoir confiance en eux, à prendre leurs propres décisions sans ingérence extérieure et à utiliser au mieux leur temps libre.كفل النظام عدم تسجيل أي سوابق على الحدث مهما تكرر الفعل منه، وحث على تقليل مدة الحكم بالتحفظ عليه عند الضرورة القصوى إلى أقصر مدة ممكنة، وضرورة تمكينه من التعليم بكل حرية خلال فترة التحفظ عليه، وإيجاد جو من الرفاهية له بما في ذلك إيجاد وسائل التسلية من تلفزيون وإذاعة ومكتبة وتوفير الصحف والمجلات، والسماح بزيارته، ومزاولة الألعاب الرياضية، وإتاحة الفرصة لـه للقيام ببعض الرحلات والمسابقات الثقافية، وفتح مجال مزاولة الهوايات، وتعلم بعض الحرف المهنية بطوعه واختياره، وأوجدت العديد من البرامج والأنشطة الكفيلة بتعويد الحدث على الاعتماد على النفس واتخاذ القرار بشكل ذاتي ودون تدخل، كما وفرت له برامج تساعده على استثمار وقت فراغه بما يعود عليه بالنفع، إضافة إلى توفير كل ما يخص تغذيته السليمة وحمايته والمحافظة على صحته وسلامته.
-
a) De poursuivre ses efforts visant à instaurer un environnement éducatif dans lequel les besoins spécifiques des enfants sont pris en considération, notamment en faisant évaluer ces besoins par des professionnels, en fournissant un appui technique et matériel aux enfants avec des besoins particuliers, en veillant à ce que les enfants aient le droit d'exprimer à l'école leur opinion sur toutes les questions qui concernent leur bien-être, et en continuant à réduire le nombre d'élèves par classe afin que tous les enfants aient accès à l'éducation sur un pied d'égalité;غير أنها قلقة من أن تكلفة التعليم ومواده في المدارس الابتدائية العامة يتحملها، في واقع الأمر، الآباء في بعض الحالات؛ وأن آراء الأطفال واحتياجاتهم الخاصة لا تؤخذ دائماً في الاعتبار بالقدر الكافي؛ وأن ثمة معدلات مرتفعة جداً من التسرّب في أوساط الأطفال المنتمين إلى مجتمع الرحل والأطفال المعوقين.798- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن: (أ) تواصل اتخاذ التدابير الكفيلة بإيجاد وسط تعليمي تراعى فيه احتياجات الطفل الخاصة، وذلك عبر جملة إجراءات، منها إجراء تقييم احترافي ملائم للاحتياجات الخاصة للأطفال، وتوفير الدعم التقني والمادي للأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة، والحرص على أن يتمتع الأطفال في المدارس بالحق في أن تُسمع آراؤهم في جميع المسائل المتعلقة برفاههم، وبمواصلة الجهود الرامية إلى تقليص الأحجام الإجمالية للفصول الدراسية بغية توفير التعليم لجميع الأطفال على قدم المساواة؛ (ب) تحرص على وجود مخصصات من الميزانية موجهة صوب تحسين وتطوير مباني المدارس ومعدات الترفيه ومرافقه، وأوضاع مرافق الصرف الصحي في المدارس؛ (ج) تكفل اتخاذ التدابير اللازمة لمكافحة ظاهرة التسلط ومعالجة عواقبها بأسلوب متجاوب يراعي مشاعر الأطفال؛ (د) تنشر استراتيجية تعليم الرحل التي تم إعدادها وتضطلع بأنشطة تدريب للمدرسين لتحسيسهم بقضايا الرحل والنُّهُج الجامعة بين الثقافات.799- وتردد اللجنة المسألة المقلقة التي أثارتها لجنة القضاء على التمييز العنصري في ملاحظاتها الختامية بشأن التقريرين الدوريين الأوّلي والثاني للدولة الطرف (CERD/C/IRL/CO/2) والمتمثلة في أن المدارس غير الطائفية أو المتعددة الطوائف تمثل أقل من 1 في المائة من العدد الإجمالي للمدارس الابتدائية.